【導言】
CBETA 以收集所有漢文佛典,建立電子佛典集成為主要任務。由於現存佛教典籍大多年代久遠,不免在傳抄、刊刻、流通的過程中產生訛誤,CBETA 設有專門的校訂小組,負責考證文獻並記錄過程,以滿足現代讀者的閱讀需求。
我們將以〈校訂札記〉持續刊登校訂過程中的代表性例子。一方面與廣大讀者分享校訂小組的工作,另一方面也提醒佛教文獻的文本差異。
校書如掃塵,一面掃,一面生。校訂小組的人力有限,能力也有限,不免犯錯,而且能校訂的也只是龐大佛教文獻的很一小部分。如果您發現 CBETA 的校訂有不合適的地方,懇請不吝指正。
【本期例子:「巳」、「己」、「已」】
「巳」、「己」、「已」字形接近,在佛教文獻中也常見訛誤、相混。
根據辭書的定義,歸納如下原則: