由 CBETA 基金會、法鼓文理學院及西蓮教育基金會共同主辦的「從《嘉興藏》到電子佛典」系列講座,第三場講座於 3 月 8 日(六)下午二時,在法鼓山德貴學苑開講。本次講題為「東亞漢文佛典的互攝交融」,聽眾隨廖肇亨教授將眼界擴大,深入探索漢文佛典在東亞傳播的歷史諸相。
本場演講首先由 CBETA 基金會執行長洪振洲教授致歡迎詞。洪執行長回顧從第一講至今的各個主題關鍵字:以「《嘉興藏》」為起點,經「清代佛教」,至本講的「東亞漢文佛典」。不難發現此中內容的漸次恢弘,層層轉進,實屬一系列難得的心靈饗宴,而這也反映在無論是現場及線上的參與上,都有好幾位聽眾「一路追隨」,共襄盛舉。
廖肇亨教授破題道,若論到東亞交流史,佛教當為不可忽視的一環,這是所有該領域研究者的基本共識。眾所周知,近代漢傳佛教的復興,晚清楊文會及其所成立的金陵刻經處,當為濃墨重彩的一筆。剋實而言,楊文會因與南条文雄結識之故,進而意外得知日本保留了許多中國已佚失的釋家文獻,故而攜回刊印;當時的中國,也因此颳起了一陣蒐羅散佚佛典的風潮,幾所刻經處亦應運而生,爾後這些中土撰述也傳至日本,收入《大日本續藏經》中。
而東亞交流史上,另一不容忽視的相關事件,要屬聖嚴法師的明末佛教研究。法師的博士論文《明末中國佛教之研究》,即是針對藕益智旭的思想,探賾索隱而成的專著。針對藕益智旭的宗派攝屬,法師雖受啟發於日本學界的意見,最後仍歸結於中國傳統的主流看法。
廖教授指出,日人對藕益智旭思想的熱情之盛,遠非中國可比擬。光是江戶時代,解釋其著作的注疏就高達上百部。日本天台宗僧靈空光謙曾評價旭師博學淹通,但囿於文獻散佚的侷限,所說唯識、戒律等學,都與宗門正統──窺基、道宣所說頗有出入。而文獻的充裕,恰恰也正是江戶時代的日本最引以自豪之處。
江戶時代的日本僧人,曾點評明代中葉唯識法匠、興隆寺住持魯庵普泰之作;唐時早已佚失天台智者所著《仁王般若疏》,後自東瀛回傳;中、日兩國均有《禪觀策進》流通,褒貶卻不一。凡此種種,均證明了當時中、日間文獻交流之頻密。廖教授指出,過去學界較少注意到當時亦有為數不少的中國典籍傳入日本,亦間接促使東瀛僧人反省本國文獻的全闕,乃至促成思想的容受及再修正,此從當時的日本曹洞宗僧洞水月湛著意請書、贈書中國一事,即可見之。
放眼歷史,自日、韓赴赴中求法者自然不在少數,而赴日、韓、越弘法的中國高僧亦不乏其人。近來學界則關注到赴越南弘法、因而寫就《海外紀事》的石濂大汕,更有高麗赴日僧楓溪賢正,以《日本漂海錄》紀錄了當時的見聞。就中,廖肇亨教授以日僧赴中為例,詳述被元朝流放,而唯一履足四川、《岷峨集》作者雪村有梅,與明太祖贈詩和答的絕海中津的事蹟,說明及至元明之際,兩國往來仍舊不衰。清季則中斷百餘年,須待至晚清真宗僧小栗棲香頂踏上中土布教,與楊文會發生淨土思想的論爭,日華僧人間的交流,方才再起。然值得注意的是,清初有隱元隆琦赴日弘法,創立日本黃檗宗,對教界、文藝界影響深遠,其下悅峰道章為杭州佛教與東瀛間交流的中介要角,如當時天台僧運遐靈椉所作《地藏本願經科註》,其底本即源自江戶和刻本。外典方面,清季時透過儒商汪鵬,自東瀛回傳皇侃《論語義疏》,引起知識界的大轟動。
廖肇亨教授總結道:此諸文獻自有其學術價值,但我們不應忘記商人與僧人所扮演的角色,乃至兩者之間的互動,在文化傳播過程中所產生的重要影響。而綜觀東亞文獻交流史,佛教典籍傳播最盛,所代表的意義最為重大,所受重視更甚其他(如儒家典籍)。而東亞諸邦對同一佛教典籍、佛門人物的褒貶差異、重視與否,均為某種特定價值判斷的折射,當珍視、爬梳這些過去罕受重視的珍稀文獻,也將會有文化史、宗教史等方面的新發現,是以尚待我們投入持續的關注與努力。
洪振洲執行長引言。
廖肇亨教授指出,聖嚴法師對明末佛教研究用力甚劬。
遠追唐代,及至明清,中國與日本的文獻交流頻密。
會後全體大合照。
攝影:Bunny
文:Yong