kalestorm - 화, 2022/01/25 - 16:48
原經文標點:
佛言:「我於因地,自審觀察所有善法、戒法、心法、智慧法,復觀貪等不善之法能招諸有生、滅等苦,以無漏智破彼煩惱,得無上覺,是故天、人、凡、聖、世出、世間咸皆尊重,故曰世尊。」
應為「世出世間」,而非「世出、世間」。
討論區:
原經文標點:
佛言:「我於因地,自審觀察所有善法、戒法、心法、智慧法,復觀貪等不善之法能招諸有生、滅等苦,以無漏智破彼煩惱,得無上覺,是故天、人、凡、聖、世出、世間咸皆尊重,故曰世尊。」
應為「世出世間」,而非「世出、世間」。
Re:No. 782 十號經 標點有誤
讀者您好!
感謝提供修訂建議。
「世間」與「出世間」常合稱作「世出世間」。
此處呼應前文「天、人、凡、聖」之兩兩對應,擬修訂作「世、出世間」。
修訂前:
T17n0782_p0720b07║招諸有生、滅等苦,以無漏智破彼煩惱,得無
T17n0782_p0720b08║上覺,是故天、人、凡、聖、世出、世間咸皆尊重,故
T17n0782_p0720b09║曰世尊。」
修訂後:
T17n0782_p0720b07║招諸有生、滅等苦,以無漏智破彼煩惱,得無
T17n0782_p0720b08║上覺,是故天、人、凡、聖、世、出世間咸皆尊重,故
T17n0782_p0720b09║曰世尊。」
類似的錯誤標點在《本事經》有四筆,亦一併修訂如下:
T17n0765_p0682b11║間皆無勝分。」爾時,世尊重攝此義而說頌
T17n0765_p0682b11║間皆無勝分。」爾時,世尊重攝此義而說頌
T17n0765_p0676a21║ 應觀世間智, 發生怖畏想,
T17n0765_p0676a21║ 應觀世間智, 發生怖畏想,
T17n0765_p0697a26║無、為等諸法門中,涅槃最勝,[2]諸離憍慢,息
T17n0765_p0697a26║無為等諸法門中,涅槃最勝,[2]諸離憍慢,息
CBETA 陳亭螢