《大樹緊那羅王所問經》卷1:「然是音聲[2]本。無住處」(CBETA 2021.Q1, T15, no. 625, p. 372a10-11)[2]:本無【大】,無有【宮】【聖】
本后面的句号应该删掉吧
感謝讀者建議,CBETA 贊同移除句號。
修訂前:
T15n0625_p0372a10:當知言說為無所說,又以音聲名為言說。然 T15n0625_p0372a11:是音聲[2]本。無住處,若無住處則無堅實,則名
修訂作:
T15n0625_p0372a10:當知言說為無所說,又以音聲名為言說。然 T15n0625_p0372a11:是音聲[2]本無住處。若無住處則無堅實,則名
CBETA 楊琍愉
현재 접속중인 사용자는 0 명입니다.
T15n0625_p0372a11 列入標點修訂
感謝讀者建議,CBETA 贊同移除句號。
修訂前:
T15n0625_p0372a10:當知言說為無所說,又以音聲名為言說。然
T15n0625_p0372a11:是音聲[2]本。無住處,若無住處則無堅實,則名
修訂作:
T15n0625_p0372a10:當知言說為無所說,又以音聲名為言說。然
T15n0625_p0372a11:是音聲[2]本無住處。若無住處則無堅實,則名
CBETA 楊琍愉