《大聖文殊師利佛剎功德莊嚴經》用字不一

大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷上

「爾時世尊入王舍城。時有居家菩薩摩訶薩。是豪姓長者之子名摧過咎。」

此菩薩名「摧過咎」在經文後面多處植為「推過咎」或「諸過咎」,請問諸師兄哪一個字才是正確的?

https://cbetaonline.dila.edu.tw/search/?q=%E9%81%8E%E5%92%8E&reading=T03...

上面連結是「過咎」在該經文的位置,CBETA的校勘有把他依照高麗藏修正為「 摧 」,但是「諸過咎」則不能一概改為「摧」過咎,要看經文內容,例如:

而白佛言:「世尊!忿恨及覆并過咎,及以無知,從何而生?從何而滅?」佛告大王:「忿恨及覆并諸過咎,及以無知,從何而生?從何而滅?」佛告大王:「忿恨及覆并過咎,皆從我我所生

這裡若改成「摧」過咎就和經文不合了。