iamone - 수, 2019/02/20 - 09:40
《一切經音義》卷75:「黿鼉(魚袁反似鼈而大下徒何反似蜴[蠊-兼+千]長一丈有鱗釆經文作魭䰿二形非體也)。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 793a5)
红字应该为(蝷)蜥蜴二字。字序颠倒。
同此:
《新集藏經音義隨函錄(第13卷-第30卷)》卷25:「[蠊-兼+千]易(上先擊反下正作暢)。」(CBETA, K35, no. 1257, p. 472a7)
红字应该为蜴字。
討論區:
RE: 《一切經音義》卷75 蜥蜴
贊同這兩個修訂。參考:
http://140.111.1.40/yitib/frb/frb04319.htm