俱舍論本頌「此餘色聲八」餘應作除。

《阿毘達磨俱舍論本頌》:「此餘色聲八,  無記餘三種。」(CBETA, T29, no. 1560, p. 311b26)

這裏的餘字,依麗藏的本頌應是除字。又參考俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍頌疏的頌文,也都是除字。對照梵文和藏文,也應是除字。對照諸論釋義,也是除的意思。這可能是大正藏排版的問題。

同樣在no.1560俱舍論本頌中:

「四類惱忿等」,依麗藏等頌本及文義,「類」應作「煩」。

「從靜慮求脫」,依麗藏等頌本及文義,「從」應作「後」。

「餘由二緣生,非無次第故」,依俱舍論、顯宗論(校注)及俱舍論頌疏的頌文,還有長行釋義,應是「餘由二緣生,非天次等故」。梵文neśvarādeḥ kramādibhiḥ/  藏文བང་ཕྱུག་སོགས་མིན་རིམ་སོགས་ཕྱིར། 陳譯「非自在次故」,這三本是一致的,「自在」是大自在天,陳譯少了一個等字,梵藏皆有「ādiསོགས等」。

「漸死足齊心」,依順正理論、顯宗論(校注)、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「齊」應作「臍」。

「止邪不定聚」,依餘頌本及文義,「止」應作「正」。

「百年除一晝」,依餘頌本及文義,「晝」應作「盡」。

「寒熱雨際中,一月半已夜,於所餘半月,智者知夜減。」,「一月半已夜」依其它版本及文義,應作「一月半已度」。依俱舍論、順正理論、顯宗論(校注)、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,此四句頌非俱舍本頌。

「至地獄劫生」,依諸頌本及文義,「劫」應是「初」。

「有漏自地衣」,「衣」應是「依」。

「修斷意通三」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「三」應作「二」。

「受離五十八」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「十八」應作「八十」。

「斷善根夜晝」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「晝」應作「盡」。

「唯人俱三種」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「俱」應作「具」。

「上界善不勤」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「勤」應作「動」。

「彼無問生故」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「問」應作「間」。

「增有情瞋恚」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「增」應作「憎」。

「三有境果故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「三」應作「二」。

「惑二數行故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「惑」應作「或」。

「為賤貧困故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「困」應作「因」。

「或不欲發起」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「起」應作「趣」。

「慳喜愛相應」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「愛」應作「受」。

「無貪性十智」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「智」應作「地」。

「無間無緣下」,依俱舍論、順正理論(校注)、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「間」應作「聞」。

「解脫為無學」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「學」應作「為」。

「謂勝解或滅」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「或」應作「惑」。

「離界謂離貪」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「謂」應作「唯」。

「二類定順逆,非上無用故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「二類定順逆」應作「諸定依自下」。

「大師法眼久已閉」,順正理論、顯宗論無此頌,依俱舍論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有光記寶疏釋義,「法」應作「世」。

還有幾處依其他頌文及長行:

「雜飾地柔濡」中的「濡」應爲「軟」。

「執手笑視淫」中的「淫」應爲「婬」。

「最後身菩薩」中的「身」應爲「生」。依長行是「生」。

「且辯觀骨瑣」中的「瑣」應爲「鎖」。本可通用,鎖是本字。

 

 

maha의 이미지

贊同「四類惱忿等」類應作煩。高麗藏 K0954V27P0442a20L 作「煩」,CBETA 會依之修訂。

另參考:

《阿毘達磨俱舍論》卷4〈分別根品2〉:「惱忿等 惡作二十一 有覆有十八 無覆許十二」(CBETA, T29, no. 1558, p. 20, a27-28)

《阿毘達磨順正理論》卷11:「惱忿等 惡作二十一 有覆有十八 [5]無覆許十二」(CBETA, T29, no. 1562, p. 392, a23-24)[5]無=有【明】。

其餘的修訂意見,我們皆會列入修訂參考。感謝!

 

CBETA Maha 吳寶原 

 

现在背诵和学习俱舍的人渐渐多起来了,希望cbeta的俱舍颂可以直接作为背诵的底本,谢谢!

「濡」和「軟」,「淫」和「婬」常混用無別,恐難分辨出譯主原本採用何字。

arbzn 校勘仔細,令人佩服。

不知可否告知,為何《俱舍論》、《順正理論》、《顯宗論》為何彼此之間有這麼多字句相同的內容?

Yifertw

雖有混用,非無差別。譯主本字稍用心思不難識別。

且說軟字,其他的頌本,如俱舍論本釋的頌文、順正理論的頌文、顯宗論的頌文、俱舍頌疏的頌文,都是軟。婬字也是如此。請自檢。何爲本字,何爲異體或通假,是極明顯的。我們所做的是版本校對,應以校對爲前提,不是單純的討論字義。簡單的問題爲什麼複雜化?

另外,順正理論對俱舍論的頌文和論義作了進一步的解釋,並對與有部相左的觀點大力批判,頌文全依俱舍。顯宗依順正理論自宗之義略成四十卷,對俱舍論的頌文有八十多句依自宗義作了改動。

 

淫 和 婬 的区别非常大!

第一个经常用于淫怒痴, 或者表示过多

 

第二个经常表示婬欲, 婬戒.

 

有混用的时候,但是非常罕见.

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk

 

maha의 이미지

贊同。高麗藏 K0954V27P0441a24L 作「除」,CBETA 會依之修訂。

另參考:

《阿毘達磨俱舍論》卷2〈分別界品1〉:「一有見謂色 十有色有對 色聲八 無記餘三種」(CBETA, T29, no. 1558, p. 7, a9-10)

《阿毘達磨藏顯宗論》卷3〈辯本事品2〉:「一有見謂色 十有色有對 色聲八 無記餘三種」(CBETA, T29, no. 1563, p. 787, b10-11)

CBETA Maha 吳寶原 

 

大毗婆沙論188卷「則以此故唯修自不修他」中的則字,查嘉興藏,應作「即」。普光法師俱舍論記有引此文,有的版本作「即」字。文義上即字更通暢。

(不好意思,我發錯地方了,該另開一貼的。好像刪不掉,就放這裏吧。)

 

古漢語可通用。《史記·陳涉世家》:且壯士不死即已,死即擧大名耳。

通假字中,即通则,则不通即。二字是有不同的。

「以勢劣故。則(即)以此故,唯修自不修他。」这一句是承上「勢劣」之因,说:就是因为这个原因,所以唯修自不修他。婆沙中则即混刻之处颇多。

則也通即。見徐復《古漢語大字典》p1729,王力《王力古漢語字典》p72。該處則以此故」,是表因果,與《論語·學而》行有餘力,則以學文」用法相同。

通假字,是假借之字,有被其被借用的本字,不是說部分意義相通就叫通假。康熙字典中有說「即通則」。而查王力的古漢語字典,並沒有說「則通即」。一定要解釋也沒什麼不可以,看個人的容忍度了。

非常赞同arbzn师兄的考据,我一直在做一个工作.就是所谓的佛典正字法.

把类似婬和淫这种字的含义完全的区分开:

列表如下:

1. 

佛 fo2 不用在彷彿中
彿 fu2 只表示彷彿
髴 fu2 只表示古代妇女的首饰, 不用于髣髴
 
2.
 
乾 qian2 乾坤
干 gan1 干涉
幹 gan4 本, 主幹
榦 gan4 树榦
 
3. 
 
輥 只表示机械运动 輥动, 輥出去
滚 只表示水貌, 滚滚长江水
 
4. 
 
才 只表示才能
纔 只表示仅的意思
材 只表示木材
 
5.
 
粗 只表示粗粮
麤 只表示不精, 大, 疏, 略, 不用来形容粮食精细与否
 
6.
 
毱 只表示皮球
鞠 除皮球之外的其他含义, 比如鞠躬
 
7.
 
岳 只表示岳父, 姓, 岳飞
嶽 只表示山, 五嶽
 
8.
 
尟 xian3 三声 表示少的意思. ~为人知。屡见不~。
鮮 xian1 一声  鮮美, 鮮果, 尝鮮; 不使用三声与其含义
 
9.
 
升 只用于量词
昇 日昇
陞 上陞
 
10.
 
惠 好处
慧 智慧
 
11.
 
欱 he1   欱水
喝 he4 
 
12. 
 
妓 只表示以卖婬为生的女子
伎 只表示歌女,表演歌舞的女子或者才能,才艺
 
13.
 
奸 只表示不正当男女关系, ~淫。强~
姦 阴险,虚伪,狡诈, 不表示男女关系
 
14.
 
喫 ~东西
吃 吃吃的笑, 笑的样子, 不表示食用食物的意思
 
15.
 
觜 zi1 只表示二十八宿之一, 猫头鹰头上的毛
嘴 zhui3
 
16.
 
稿 gao3 文稿
槁 gao3 枯槁
藁 gao3 藁木: 多年生草本植物,茎直立中空,根可入药。亦称西芎,抚芎
蒿 hao1
 
17.
 
臟 zang4 只有五~的含义
髒 zang1 只有肮~的含义
 
18.
 
髮 fa4 头~
發 fa1 ~达, 分~, ~布, 四發子彈
 
19.
 
須 必~, 不表示人体器官
鬚 胡~, 人体器官之一
 
20.
 
淫 只表示过多, 浸渍, 迷惑, 沉溺, 贪欲的意思, 不表示性行为
婬 只表示性行为 婬戒
霪 只表示霪雨, 雨下的大
 
21.
 
犛 li2 ~靬, 一个国家, 不表示牦牛, 不发mao2音
氂 mao2 只表示牦牛尾巴上的毛
牦 mao2 牦牛
 
22.
 
烛 洞悉:洞~其奸, 不表示火炬的含义
燭 火~
 
23.
 
戮 杀戮
勠 勠力, 不表示杀的含义, 只表示合力
 
24.
 
喂 叹词, 只表示声音
餧 把食物送进嘴里
 
25.
 
馭 只表示驾驶马车, 不表示统帅,控制之意
御 只表示帝王所用事物
禦 止, 拒
 
26.
 
鬍 鬍子。嘴周圍和連着鬢角長的毛。
胡 不表示鬍子, 胡人
 
 
27.
 
仇 qiu2 只表示姓
讎 chou2 只表示深切的怨恨, 不表示应对, 讎校?
酬 chou2 应对
 
28.
 
斗 dou3 只做量词或者一种量具解
鬥 dou4 只做动词
蚪 dou3 只做蝌蚪
 
29.
 
念 只表示思维, 回忆, 惦记, 内心的想法和姓, 不表示诵读
唸 只表示诵读
 
30.
 
嘗 副词, 曾经的意思
嚐 动词, 品嚐
 
31.
 
甦 甦醒, 缓解
蘇 只表示植物 紫~, 白~, ~子
 
32.
 
布 布匹
佈 分佈
 
33.
 
輝 只表示闪射的光彩:光~。满室生~。~煌。
暉 只表示阳光: ~映。春~。朝(zhāo )~。斜~。
煇 金碧煇煌
 
 
 
 
 

 

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk

 

許多字自先秦兩漢以來已長久為異體,强行將意義分離開,既不正確,也不必要。如果佛典要這樣改,那許多古書都要改。舉例:
 
10.
惠 好处
慧 智慧
---
反例:
《後漢書·孔融傳》:將不早惠乎?
《論衡》:人之所以聰明智惠者,以含五常之氣也。
《列子》:河曲智叟笑而止之曰:「甚矣汝之不惠!」
 
 
20.
淫 只表示过多, 浸渍, 迷惑, 沉溺, 贪欲的意思, 不表示性行为
婬 只表示性行为 婬戒
霪 只表示霪雨, 雨下的大
---
反例:
《史記·殷本紀》:當是時,夏桀為虐政淫荒……帝祖庚崩,弟祖甲立,是為帝甲。帝甲淫亂,殷復衰。
《史記·齊太公世家》:襄公之醉殺魯桓公,通其夫人,殺誅數不當,淫於婦人
《詩説·節之》:離:商伯沉醉,庶兄奔走。淫女蕩夫,仁德並孤。
《離騷》:衆女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
 
 
25.
馭 只表示驾驶马车, 不表示统帅,控制之意
御 只表示帝王所用事物
禦 止, 拒
----
反例:
《論語·子罕》:子聞之,謂門弟子曰:「吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣。」
 
 
27.
仇 qiu2 只表示姓
讎 chou2 只表示深切的怨恨, 不表示应对, 讎校?
酬 chou2 应对
----
反例:
《禮記·檀弓上》:子夏問於孔子曰:「居父母之仇如之何?」
又,「仇讎」該改做何?讎讎?
《左傳·哀公元年》:「﹝ 越 ﹞與我同壤而世為仇讎。」
《國語·越語》:夫差將欲聽與之成,子胥諫曰:「不可。夫吳之與越也,仇讎敵戰之國也。」
《史記·蘇秦列傳》:秦,天下之仇讎也。
 
 
 
32.
布 布匹
佈 分佈
---
反例:
《史記·商君列傳》:令既具,未布。
又,官位「布政使」是不是要改作「佈」政使?

 

 
其餘不贅。以上都是最常見的古代典籍,要找到古印本甚至出土原物查證也不難。說古人全都用錯了,乃至今天教育部和大學的專家教授經過幾十年學術訓練也都錯了,必須將字分開,倒也無不可。不過你這就不是在做校勘工作,而是在發明一套新的漢字了。

txt檔的轉換程式可以做出嗎?

18版生成的html文件與16版不一樣了,16版html文件的校注就在經文中間,18版生成的html文件的校注與xml一樣還是在文檔尾部。現在只能做一個專門的轉換程式,請大神出手laugh

這裏所做的只是不同版本的對照,在這個前提下提出了相對應的參考意見。本貼所列出的俱舍頌及婆沙中的諸處,有心習學對法諸論者自然知道其中的用處,本人無心參與論辨,謝謝!

本來是很簡單的問題,不想浪費自己和他人過多的時間,能否封貼?

可以做txt,就是不知道需要什么格式的txt. 复杂的可能要多花一些时间.另外这个论坛实在太慢了.

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk