《悉曇字記》的一个错字

《悉曇字記》:「(o)短奧字(去聲近污別體作(o))。」(CBETA, T54, no. 2132, p. 1187c9)

 

第一个悉昙体字,看字形应该是u音。可是标记为(o). 目前我手里没有图片。很可能是什么地方错误了

 

《悉曇字記》:「(au)長奧字(依字長呼別體作(ū))。」(CBETA, T54, no. 2132, p. 1187c10)

 

这个au的发音也是如此。使用的长u音。并非是au。

 

我猜测可能字形没错。但是括号里面的罗马字母给标错了

maha의 이미지

《悉曇字記》:「(o)短奧字(去聲近污別體作(o))。」(CBETA, T54, no. 2132, p. 1187c9)
第一个悉昙体字,看字形应该是u音。可是标记为(o). 目前我手里没有图片。很可能是什么地方错误了
 
《悉曇字記》:「(au)長奧字(依字長呼別體作(ū))。」(CBETA, T54, no. 2132, p. 1187c10)
这个au的发音也是如此。使用的长u音。并非是au。
 
我猜测可能字形没错。但是括号里面的罗马字母给标错了

這兩個悉曇字在大正藏的出處圖檔是這樣:

悉曇讀音方面,我是外行,但我以為不會是「括号里面的罗马字母给标错」,因為這一標錯,錯的是一大片,不會只在這裡(因為「悉曇字 vs  羅馬拼音」是一個獨立的資料庫)。

另外,文中的「」、「呼」二字,就是我們現在所以為的讀音嗎(改用台語讀讀看)?可要斟酌。——這一題,留給這方面的專家來解答吧。

CBETA Maha 吳寶原