新集藏經音義隨函錄 一处错字

《新集藏經音義隨函錄(第13卷-第30卷)》卷15:「(徒點反正作扂弗二形又徒南反非)。」(CBETA, K35, no. 1257, p. 109a2-3)

 

弗字错误,并无此义.应该是U+200BC这个异体字.

maha의 이미지

K35n1257_p0109a02║ (上之羊反)。   關籥 (上古還反下羊略反)。   下[橝-早+卑] (徒點反正作扂二形

的確,上述「弗」字有誤,大正藏原書採用 U+200BCU+200BC  在 CBETA 缺字編號為 CB07082,組字式作 [?丳]。

CBETA Maha 吳寶原 

 

B01241 【扂】



 image  image

 

http://www.zdic.net/z/84/js/200BC.htm

 

丳  image
image
 
U+4E33 

部首:image 總筆畫:8

讀音: imageimage imageimage

每日一字Apps(Android版 )

 

    字  義

1. 烤肉用的鐵籤。    2. 用同「串」。    

 

 

《一切經音義(第1卷-第15卷)》卷14:「

通俗文作也蒼頡篇作音簟持也。」(CBETA, C056, no. 1163, p. 1031, c23-p. 1032, a1)

《一切經音義》卷59:「扂戶(通俗文作也蒼頡篇作[橝-日+田]音[簟-日+田]持也)。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 703, a17)

以上應更改如下:

 

【口】戶(扂戶)

《通俗文》作【口】,門【口】也。《蒼頡篇》作橝,音簟,持也。

 

編案: 上面三個【口】字應為 U+200BC ,  因為此系統無法呈現 ext-b 的 unicode , 所以只能以編碼代替.

被吃掉了.

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk

 

maha의 이미지

贊同以下修訂:

T54n2128_p0703a17║扂戶(通俗文作[串>U+200BC][串>U+200BC]也蒼頡篇作[橝-日+田]音[簟-日+田]持也)。
 
C056n1163_p1031c23║[中>扂]戶  通俗文作[串>U+200BC][串>U+200BC]也蒼頡篇作
C056n1163_p1032a01║ [撢>橝]音簟持也。
 

 

CBETA Maha 吳寶原