CB03921字的讨论。估计是unicode组织弄错了

此字使用X字代替。
 
猜测应该是“躶黑”的讹误。
 
 
《金剛頂經瑜伽觀自在王如來修行法》:「十度堅固縛  忍願申如針
進力屈如鉤  心想召諸罪
想彼眾罪狀  植髮躶黑形
反印刺於心  觸已誦密言」(CBETA, T19, no. 932, p. 76a23-26)
 
 
《觀自在菩薩如意輪瑜伽》:「十度堅固縛  忍願伸如針
進力屈如鉤  心想召諸罪
想彼眾罪狀  [22]植髮裸黑形
[23]及印刺於心  觸已誦密[24]語」(CBETA, T20, no. 1086, p. 207c16-19)[22]:植【大】,直【明】[23]:及【大】,反【乙】[24]:語【大】,言【明】【甲】【乙】
 
《觀自在如意輪菩薩瑜伽法要》:「十度堅固縛  忍願申如針
進力屈如鉤  心想召諸罪
想彼眾罪狀  植髮裸黑形
反印刺於心  觸已誦密語」(CBETA, T20, no. 1087, p. 212b9-12)
 
《金剛頂瑜伽青頸大悲王觀自在念誦儀軌》:「十度堅固縛。忍願直如針。進力屈如鉤。心想召諸罪。想彼眾罪狀。植髮[27]X形。反印刺於心。觸已誦密言。」(CBETA, T20, no. 1112, p. 491c15-17)[27]:X【大】,[(身*里)/魚]【甲】
 
 

 

ユーザー maha の写真

原書作,的確是一個怪字。但 unicode  組織只是照日本大正藏組織(SAT)提供的缺字來收錄,錯不在他們。

此經底本是「【原】享保年間刊豐山大學藏本」,目前無從得知底本用字。

贊同 iamone 的判斷,此字可校訂作「躶黑」二字。

CBETA Maha 吳寶原