《楞嚴經疏解蒙鈔》數處疑問

在錢謙益的《大佛頂首楞嚴經疏解蒙鈔》中,有些地方電子版與《卍續藏》紙本不同:

1. 卷1:「栢庭善菩月。嗣法月堂。竹庵常命分講。」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, a23 // Z 1:21, p. 42, a17 // R21, p. 83, a17)

「栢庭善菩月」應作「栢庭善月」。

2. 卷1:「晚年結制南岳。狗門人之請。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, a14-15 // Z 1:21, p. 43, a8-9 // R21, p. 85, a8-9)

「狗」,疑為「狥」。

3. 卷10:「其光明受用。歷然素備。非言迹之所測。而昧者迷方以狗物。」(CBETA, X13, no. 287, p. 842, a23-b1 // Z 1:21, p. 365, d16-18 // R21, p. 730, b16-18)

「狗」應作「狥」。

4. 卷10:「大唐慤法師精鍊十載。夢文殊乘狡猊入口。」(CBETA, X13, no. 287, p. 843, b22 // Z 1:21, p. 367, a3 // R21, p. 733, a3)

「狡」應作「狻」。

 

有些則是電子版和《卍續藏》相同,但文義難解,參考《嘉興藏》版提供可能的修訂:

1. 卷1:「未能長飲光之矣。祗足重石門之悲」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, b14-15 // Z 1:21, p. 42, b14-15 // R21, p. 83, b14-15)

「矣」疑為「笑」,參嘉興藏冊18(新文豐版《明版嘉興大藏經》),頁118上9。

2. 卷1:「大師少依長千無極法師講筵。探探楞嚴教觀。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, a12-13 // Z 1:21, p. 43, a6-7 // R21, p. 85, a6-7)

「千」,疑為「干」。「探探」,疑為「深探」。參嘉興藏冊18,頁118中27。

 

敬請參考,感恩!

在錢謙益的《大佛頂首楞嚴經疏解蒙鈔》中,有些地方電子版與《卍續藏》紙本不同:

1. 卷1:「栢庭善菩月。嗣法月堂。竹庵常命分講。」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, a23 // Z 1:21, p. 42, a17 // R21, p. 83, a17)

「栢庭善菩月」應作「栢庭善月」。

《楞嚴經疏解蒙鈔》卷1:「栢庭善菩月。嗣法月堂。竹庵常命分講。著玄覽二卷。」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, a23 // Z 1:21, p. 42, a17 // R21, p. 83, a17)

《楞嚴經指掌疏懸示》卷1:「柏庭善月法師玄覽(柏庭嗣法月堂。竹庵常命分講。著玄覽二卷。」(CBETA, X16, no. 307, p. 9, c24-p. 10, a1 // Z 1:24, p. 82, d15-16 // R24, p. 164, b15-16)

 

 

2. 卷1:「晚年結制南岳。狗門人之請。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, a14-15 // Z 1:21, p. 43, a8-9 // R21, p. 85, a8-9)

「狗」,疑為「狥」。

《楞嚴經指掌疏懸示》卷1:「晚年結制南嶽。狥門人之請。復註通議十卷以釋全經。亦懸鏡之枝葉耳)。」(CBETA, X16, no. 307, p. 10, a13-14 // Z 1:24, p. 83, a10-11 // R24, p. 165, a10-11)

3. 卷10:「其光明受用。歷然素備。非言迹之所測。而昧者迷方以狗物。」(CBETA, X13, no. 287, p. 842, a23-b1 // Z 1:21, p. 365, d16-18 // R21, p. 730, b16-18)

「狗」應作「狥」。

4. 卷10:「大唐慤法師精鍊十載。夢文殊乘狡猊入口。」(CBETA, X13, no. 287, p. 843, b22 // Z 1:21, p. 367, a3 // R21, p. 733, a3)

《宋高僧傳》卷6:「忽夢妙吉祥乘狻猊自慤之口入」(CBETA, T50, no. 2061, p. 738, b28-29)

《楞嚴經疏解蒙鈔》卷1:「慤公撰疏。夢妙吉祥乘狻猊。自其口入。」(CBETA, X13, no. 287, p. 503, b24-c1 // Z 1:21, p. 41, c6-7 // R21, p. 82, a6-7)

「狡」應作「狻」。

 

有些則是電子版和《卍續藏》相同,但文義難解,參考《嘉興藏》版提供可能的修訂:

1. 卷1:「未能長飲光之矣。祗足重石門之悲」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, b14-15 // Z 1:21, p. 42, b14-15 // R21, p. 83, b14-15)

「矣」疑為「笑」,參嘉興藏冊18(新文豐版《明版嘉興大藏經》),頁118上9。

2. 卷1:「大師少依長千無極法師講筵。探探楞嚴教觀。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, a12-13 // Z 1:21, p. 43, a6-7 // R21, p. 85, a6-7)

「千」,疑為「干」。「探探」,疑為「深探」。參嘉興藏冊18,頁118中27。

建初寺(jiàn chū sì)

引用網址

 

別名:
[正體中文]長干寺,天禧寺,長慶寺,奉先寺,元興慈恩旌忠教寺,聖咸舍利寶塔,天子寺,聖感舍利寶塔寺,天禧,長干

規範碼:PL000000008825
舊規範碼:CN0320104T04AA(僅供參考請勿使用)
地名分類:寺廟、佛塔、佛教文化地點 
經緯度:緯度:32.012029經度:118.776783(精確值)  download KML   Map
行政區:中國-江蘇省-南京市-秦淮區
朝代:沒有給定朝代
註解:吳交趾國沙門康僧會所建,歷代曾多次易名。至順重修,元末毀於兵。明永樂初,於原址建大報恩寺。清末太平天國事件時,全部化為灰燼。今僅留下遺址。(佛百:3293.1;唐寺考:159;http://zh.wikipedia.org/大報恩寺,2012.06.29)

 

《楞嚴經指掌疏懸示》卷1:「大師少依無極法師講筵。深探楞嚴教觀。」(CBETA, X16, no. 307, p. 10, a12 // Z 1:24, p. 83, a9 // R24, p. 165, a9)

 

ユーザー maha の写真

謝謝提出寶貴指正,CBETA 會列入修訂。

CBETA Maha 吳寶原 

 

謝謝回應及樓上補充!以下再提供數個近日發現的《楞嚴蒙鈔》疑問之處:

與《卍續藏》紙本不同:

1. 卷1:「空印為萬歷中五師之一。北方法席最盛。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, b24 // Z 1:21, p. 43, c6 // R21, p. 86, a6)

「萬歷」應作「萬曆」。另參《嘉興藏》冊18,頁119上3。

2. 卷1:「盧陵曾祠部鳳儀楞嚴宗通(金箇謁南嶽天台寺。禮智者大師拜經臺。……能無三嘆於金箇哉)。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, c12-17 // Z 1:21, p. 43, c18-d5 // R21, p. 86, a18-b5)

兩處「金箇」應作「金簡」(曾鳳儀號)。另參《嘉興藏》冊18,頁119上15。

 

與《卍續藏》紙紙本相同,但似以《嘉興藏》本較正確:

1. 卷1:「乾道中。咸輝書配。研究標指。知月公本依長水也。」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, a9-10 // Z 1:21, p. 42, a3-4 // R21, p. 83, a3-4)

「書配」疑為「書記」,參新文豐《明版嘉興大藏經》冊18,頁117下9。

2. 卷1:「張無盡刪修楞嚴改名楞嚴海眼經兼採集諸家之解及己說為補註(……全經面目。摋殆盡。」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, b20-22 // Z 1:21, p. 42, c2-4 // R21, p. 84, a2-4)

「枺」應作「抹」,參《嘉興藏》冊18,頁118上17。

3. 卷1:「從人天迷沒者。還運載於人天。受欲色沈埋者。仍撈漉於欲於。」(CBETA, X13, no. 287, p. 513, a2-4 // Z 1:21, p. 50, d8-10 // R21, p. 100, b8-10)

「欲於」應作「欲色」,參《嘉興藏》冊18,頁124下23-24。

4. 卷1:「當知四果聖人皆王天上。三果生色空天上。初果生欲界天中。」(CBETA, X13, no. 287, p. 513, b23-24 // Z 1:21, p. 51, b17-18 // R21, p. 101, b17-18)

「皆王天上」,疑為「皆生天上」,參《嘉興藏》冊18,頁125中8。

5. 卷1:「合釋者。或合釋一合之文。或合釋數章之義。故先經而發凡。或後經而結例。」(CBETA, X13, no. 287, p. 515, a8-9 // Z 1:21, p. 52, d14-15 // R21, p. 104, b14-15)

「一合之文」,疑為「一分之文」,「故先經」疑為「或先經」,參《嘉興藏》冊18,頁126中22-23。

6. 卷1:「離釋者。逐句貼文。或依字訓故。」
(CBETA, X13, no. 287, p. 515, a17 // Z 1:21, p. 53, a5 // R21, p. 105, a5)

「殊逐句」應作「或逐句」,參《嘉興藏》冊18,頁126下1。

7. 卷1:「立刪修一科者。何也契。經金口親宣。理當信受。」(CBETA, X13, no. 287, p. 515, b12-13 // Z 1:21, p. 53, b6-7 // R21, p. 105, b6-7)

「契。經」應作「。契經」,參《嘉興藏》冊18,頁126下21。

以上煩請參考,感恩~

ユーザー maha の写真

謝謝提供寶貴發現,CBETA 已列入修訂參考。

CBETA Maha 吳寶原 

 

以下為CBETA與《卍續藏》紙本不同處:

1. 卷1:「本祈祓除三觀。以深經。顧乃割剝全經。以配三法。」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, c23 // Z 1:21, p. 43, d11 // R21, p. 86, b11)
「以願」應為「以顯」,另參新文豐《明版嘉興大藏經》冊18,頁119上26。

2. 卷1:「蒙謂此經翻度唯一。則并無二本之疑。以圖記楷定可也」(CBETA, X13, no. 287, p. 520, b22-23 // Z 1:21, p. 58, b10-11 // R21, p. 115, b10-11)
「壺以」應為「壹以」,另參《嘉興藏》冊18,頁130下29。

3. 卷1:「故知楞嚴一經。所詮總相三摩地門。名大佛頂首楞嚴。」(CBETA, X13, no. 287, p. 536, b20-21 // Z 1:21, p. 74, a14-15 // R21, p. 147, a14-15)
名大佛頂首楞嚴「地」,應為「也」。另參《嘉興藏》冊18,頁142中28。

4. 卷3:「○【疏】然大之為言。本乎世諦。…說此名為諸法自相。寂而不。猶為諸法共相。」(CBETA, X13, no. 287, p. 604, c9-10 // Z 1:21, p. 142, c3-4 // R21, p. 284, a3-4)
「寂而不圖」,應為「寂而不圓」,另參《嘉興藏》冊18,頁191中4,及《首楞嚴義疏注經》卷3:「說此名為諸法自相。寂而不圓。」(CBETA, T39, no. 1799, p. 867, a25)

 

以下為CBETA與《卍續藏》相同,但文義似以《嘉興藏》本較通順:

1. 卷1:「理該教觀。通經論」(CBETA, X13, no. 287, p. 504, a2-3 // Z 1:21, p. 41, d14-15 // R21, p. 82, b14-15)
「又」疑為「文」,參《嘉興藏》冊18,頁117下3。

2. 卷1:「全經觀境了心目」(CBETA, X13, no. 287, p. 505, a14 // Z 1:21, p. 43, a8 // R21, p. 85, a8)
「了此」疑為「了然」,參《嘉興藏》冊18,頁118中27。

3. 卷1:「以是。三觀不應立。」(CBETA, X13, no. 287, p. 507, c18-19 // Z 1:21, p. 45, c18-d1 // R21, p. 90, a18-b1)
「是或」應為「是故」,參《嘉興藏》冊18,頁120下18,及本段(同頁中28起)另五處皆作「以是故」。

4. 卷1:「一切三昧禪定。陀羅尼門。悉皆攝者也。」(CBETA, X13, no. 287, p. 508, a18-19 // Z 1:21, p. 46, a6-7 // R21, p. 91, a6-7)
「攝人」應為「攝入」,參《嘉興藏》冊18,頁121上12。

5. 卷1:「勿擔麻。敬須斧鑿。」(CBETA, X13, no. 287, p. 510, b10 // Z 1:21, p. 48, b4 // R21, p. 95, b4)
「銷」疑為「誚」,參《嘉興藏》冊18,頁122下1。

6. 卷1:「由上言二種根本。將欲開示出生死。入涅槃之路。故有欲願出知之語。」(CBETA, X13, no. 287, p. 547, a8-9 // Z 1:21, p. 84, c8-9 // R21, p. 168, a8-9)
「欲願出知」,疑為「欲知願出」,參《嘉興藏》冊18,頁150上9,及此段所釋經文「汝今欲知奢摩他路,願出生死。」

7. 卷3:「皆是妙奢摩他。微密觀智也。」(CBETA, X13, no. 287, p. 607, c18-19 // Z 1:21, p. 145, c12-13 // R21, p. 290, a12-13)
「觀然」,應為「觀照」,參《嘉興藏》冊18,頁193中29,及《楞嚴經》卷2:「於奢摩他 微密觀照心猶未了」(CBETA, T19, no. 945, p. 113, a29-b1)

以上敬請參考,感恩!

ユーザー maha の写真

謝謝!已列入修訂參考。

CBETA Maha 吳寶原