頓號的使用

在事理的討論上,「對錯」是一回事,「好壞」是另一回事。「對錯」有其客觀事實,「好壞」則取決於主觀感受。「對錯」要選邊站,「好壞」則需加以尊重包容。

「頓號」的使用問題,較常見於「好壞」。有人覺得好,好在把名相或短詞做明顯的分隔;有人覺得壞,壞在瑣碎的切割減損了讀誦的韻味。比如《心經》這一句:

  • 《般若波羅蜜多心經》卷1:「色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受、想、行、識,亦復如是。」(CBETA, T08, no. 251, p. 848, c8-10)

「受想行識」要不要頓開呢?若有人不頓開,我是沒意見。但我個人傾向頓開,因為「色、受、想、行、識」是五蘊,這裡先以「色」為例做了說明,其它的「受、想、行、識」一一比照,所以我覺得頓開比較好。

不可否認的,頓開可以顯明義理,但也可能讓文句變得支離破碎,甚至捉襟見肘、顧此失彼(以下第四個例子)。像這樣:

  • 《大般若波羅蜜多經001-200卷》卷4〈3 相應品〉:「色不異空,空不異色,色即是空,空即是色;受、想、行、識不異空,空不異受、想、行、識,受、想、行、識即是空,空即是受、想、行、識。」(CBETA, T05, no. 220, p. 22, b2-5)
  • 《大般若波羅蜜多經001-200卷》卷4〈2 學觀品〉:「色空非色,色不離空,空不離色,色即是空,空即是色。受、想、行、識自性空,不由空故。受、想、行、識空非受、想、行、識,受、想、行、識不離空,空不離受、想、行、識,受、想、行、識即是空,空即是受、想、行、識。」(CBETA, T05, no. 220, p. 17, c3-7)
  • 《大般若波羅蜜多經001-200卷》卷5〈3 相應品〉:「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著色有,不著色非有,不著受、想、行、識有,不著受、想、行、識非有;不著色常,不著色無常,不著受、想、行、識常,不著受、想、行、識無常;不著色樂,不著色苦,不著受、想、行、識樂,不著受、想、行、識苦;不著色我,不著色無我,不著受、想、行、識我,不著受、想、行、識無我;不著色寂靜,不著色不寂靜,不著受、想、行、識寂靜,不著受、想、行、識不寂靜;不著色空,不著色不空,不著受、想、行、識空,不著受、想、行、識不空;不著色無相,不著色有相,不著受、想、行、識無相,不著受、想、行、識有相;不著色無願,不著色有願,不著受、想、行、識無願,不著受、想、行、識有願。」(CBETA, T05, no. 220, p. 26, c26-p. 27, a9)
  • 《大般若波羅蜜多經001-200卷》卷11〈7 教誡教授品〉:「復次,善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不應觀色若常若無常,不應觀受、想、行、識若常若無常;不應觀色若樂若苦,不應觀受、想、行、識若樂若苦;不應觀色若我若無我,不應觀受、想、行、識若我若無我;不應觀色若淨若不淨,不應觀受、想、行、識若淨若不淨;不應觀色若空若不空,不應觀受、想、行、識若空若不空;不應觀色若有相若無相,不應觀受、想、行、識若有相若無相;不應觀色若有願若無願,不應觀受、想、行、識若有願若無願;不應觀色若寂靜若不寂靜,不應觀受、想、行、識若寂靜若不寂靜;不應觀色若遠離若不遠離,不應觀受、想、行、識若遠離若不遠離;不應觀色若有為若無為,不應觀受、想、行、識若有為若無為;不應觀色若有漏若無漏,不應觀受、想、行、識若有漏若無漏;不應觀色若生若滅,不應觀受、想、行、識若生若滅;不應觀色若善若非善,不應觀受、想、行、識若善若非善;不應觀色若有罪若無罪,不應觀受、想、行、識若有罪若無罪;不應觀色若有煩惱若無煩惱,不應觀受、想、行、識若有煩惱若無煩惱;不應觀色若世間若出世間,不應觀受、想、行、識若世間若出世間;不應觀色若雜染若清淨,不應觀受、想、行、識若雜染若清淨;不應觀色若屬生死若屬涅槃,不應觀受、想、行、識若屬生死若屬涅槃;不應觀色若在內若在外若在兩間,不應觀受、想、行、識若在內若在外若在兩間;不應觀色若可得若不可得,不應觀受、想、行、識若可得若不可得。」(CBETA, T05, no. 220, p. 58, b10-c9)

至於某些非一般人習慣的「固有名相」,如「生老病死」(其實它是「四苦」,也是固有名相),舉《八十華嚴》為例:

  • 《大方廣佛華嚴經》卷72〈39 入法界品〉:「哀哉眾生!生老病死之所恐怖;我當云何為作歸依,令其永得身心安隱?」(CBETA, T10, no. 279, p. 393, a28-29)
  • 《大方廣佛華嚴經》卷68〈39 入法界品〉:「願我以法普攝眾生,令其解脫一切煩惱、生老病死、憂悲苦患,近善知識,常行法施,勤行善業,速得如來清淨法身,住於究竟無變易處。」(CBETA, T10, no. 279, p. 370, a26-29)
  • 《大方廣佛華嚴經》卷77〈39 入法界品〉:「復觀此身是生、老、病、死眾苦之宅,願盡未來劫,修菩薩道教化眾生,見諸如來成就佛法,遊行一切佛剎,承事一切法師,住持一切佛教,尋求一切法侶,見一切善知識,集一切諸佛法,與一切菩薩願智身而作因緣。」(CBETA, T10, no. 279, p. 422, b28-c4)
  • 《大方廣佛華嚴經》卷71〈39 入法界品〉:「我發起令一切眾生捨離生、老、病、死等苦心,我發起令一切眾生成就如來無上法樂心,我發起令一切眾生皆受喜樂心。」(CBETA, T10, no. 279, p. 384, b15-17)

以上四個例子,前兩個是「生老病死」,後兩個是「生、老、病、死」。要不要頓開,但看前後文句的狀況。這是我個人的主觀判斷。

一些真的不是什麼佛教專有名相的,好壞的爭議會更大,如:

  • 《佛說阿彌陀經》卷1:「上有樓閣,亦以金、銀、琉璃、頗梨、車[(王*巨)/木]、赤珠、馬瑙而嚴飾之。」(CBETA, T12, no. 366, p. 347, a2-4)
  • 《大方廣佛華嚴經》卷72〈39 入法界品〉:「亦施一切村營、城邑、山澤、林藪、妻子、眷屬及以王位,頭、目、耳、鼻、脣、舌、牙、齒、手、足、皮、肉、心、腎、肝、肺,內外所有,悉皆能捨。」(CBETA, T10, no. 279, p. 393, b21-24)
  • 《大般若波羅蜜多經201-400卷》卷332〈53 善學品〉:「復次,善現!若菩薩摩訶薩夢見狂賊破壞村城,或見火起焚燒聚落,或見虎、狼、師子、猛獸、毒蛇、惡蝎欲來害身,或見怨家欲斬其首,或見父母、兄弟、姊妹、妻子、親友臨欲命終,或見自身寒熱飢渴及餘苦事之所逼惱。」(CBETA, T06, no. 220, p. 703, a20-24)

上面的「金銀」、「虎狼」,不頓開我也沒意見。又,「村營、城邑、山澤、林藪、妻子、眷屬及以王位」,要標成「村營城邑、山澤林藪、妻子眷屬、及以王位」,這也是一種可以的選擇。又,「頭、目、耳、鼻、脣、舌、牙、齒、手、足、皮、肉、心、腎、肝、肺」這一長串的頓號,一定有人受不了,要改成「頭目、耳鼻、脣舌、牙齒、手足、皮肉、心腎、肝肺」,或「頭目耳鼻、脣舌牙齒、手足皮肉、心腎肝肺」,我也不反對。

「好壞」的層面,屬於個人的“藝術”修為,可以自我彰顯去感動別人,無法強加規範要別人遵從。

maha