各位好:末學有個疑問,利用兩組關鍵字以來、已來,做搜尋,發現兩組關鍵字都使用很多,是否以來、已來已經通用混用了,可是目前的習慣,好像是以來比較多使用,自古以來 從...以來。還請大家指教,謝謝!
謝謝
Bocelli
在「阿含」部類,「已來」有三種狀況:
1. 已經前來:《雜阿含860經》卷30:「世尊已來」(CBETA, T02, no. 99, p. 218, c18)。
《中阿含67經》卷14〈王相應品 1〉:「天使已來至」(CBETA, T01, no. 26, p. 513, c8)
2. 做了某件事以後,來到某地方。這不應該當作「已來」,而是應該斷作兩句:
《雜阿含200經》卷8:「說六入處已,來詣佛所」(CBETA, T02, no. 99, p. 51, b7)
《長阿含7經》卷7:「初未曾見死已來還」(CBETA, T01, no. 1, p. 43, a15-16)
3. 「以來」、「已來」混用,意為「從某一時間起,到現在為止」,以今日行文用字來說,用「以來」才正確,但是,古代似乎混用得相當多。
《中阿含204經》卷56〈晡利多品 3〉:「命終已來二七日也」(CBETA, T01, no. 26, p. 777, a29-b1)
《長阿含22經》卷15:「沙門瞿曇七世已來父母真正,不為他人之所輕毀」(CBETA, T01, no. 1, p. 95, a2-3)
《雜阿含939經》卷33:「汝等無始生死輪轉已來,不知苦之本際。」(CBETA, T02, no. 99, p. 241, b2-3)
《長阿含20經》卷13:「阿摩晝,七世[12]以來父母真正」(CBETA, T01, no. 1, p. 82, a16) [12]以=已【宋】*【元】*【明】*。
《雜阿含938經》卷33:「眾生無始生死以來,長夜輪轉,不知苦之本際。」(CBETA, T02, no. 99, p. 240, c26-27) 《長阿含2經》卷4:「汝侍我[17]以來」(CBETA, T01, no. 1, p. 25, c8) [17]以=已【宋】【元】【明】。
《長阿含26經》卷16:「亦七世[1]已來父母真正,不為他人之所輕」(CBETA, T01, no. 1, p. 105, a1-2) [1]已=以【宋】【元】【明】。
Yifertw
There are currently 0 users online.
(無標題)
謝謝
謝謝
Bocelli
已來
在「阿含」部類,「已來」有三種狀況:
1. 已經前來:《雜阿含860經》卷30:「世尊已來」(CBETA, T02, no. 99, p. 218, c18)。
《中阿含67經》卷14〈王相應品 1〉:「天使已來至」(CBETA, T01, no. 26, p. 513, c8)
2. 做了某件事以後,來到某地方。這不應該當作「已來」,而是應該斷作兩句:
《雜阿含200經》卷8:「說六入處已,來詣佛所」(CBETA, T02, no. 99, p. 51, b7)
《長阿含7經》卷7:「初未曾見死已來還」(CBETA, T01, no. 1, p. 43, a15-16)
3. 「以來」、「已來」混用,意為「從某一時間起,到現在為止」,以今日行文用字來說,用「以來」才正確,但是,古代似乎混用得相當多。
《中阿含204經》卷56〈晡利多品 3〉:「命終已來二七日也」(CBETA, T01, no. 26, p. 777, a29-b1)
《長阿含22經》卷15:「沙門瞿曇七世已來父母真正,不為他人之所輕毀」(CBETA, T01, no. 1, p. 95, a2-3)
《雜阿含939經》卷33:「汝等無始生死輪轉已來,不知苦之本際。」(CBETA, T02, no. 99, p. 241, b2-3)
《長阿含20經》卷13:「阿摩晝,七世[12]以來父母真正」(CBETA, T01, no. 1, p. 82, a16)
[12]以=已【宋】*【元】*【明】*。
《雜阿含938經》卷33:「眾生無始生死以來,長夜輪轉,不知苦之本際。」(CBETA, T02, no. 99, p. 240, c26-27)
《長阿含2經》卷4:「汝侍我[17]以來」(CBETA, T01, no. 1, p. 25, c8)
[17]以=已【宋】【元】【明】。
《長阿含26經》卷16:「亦七世[1]已來父母真正,不為他人之所輕」(CBETA, T01, no. 1, p. 105, a1-2)
[1]已=以【宋】【元】【明】。
Yifertw