您好,
1.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「爾時,世尊聞者大城搏為行已」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 766c21-22)。根据上下文,“搏”字应为“摶”字。
2.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「[5]猛眾生順到,心亂到」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 769c14)[5] 猛【大】,狂【宋】【元】【明】【宮】。此处根据其它版本《金剛經》文意,“猛”字应为“狂”字,作狂乱意。
3.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「[7]彼不菩薩摩訶薩名說應;乃至人想轉,不彼菩薩摩訶薩名說應。」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 769c22-23)[7] 彼不【大】,不彼【宋】【元】【明】【宮】。 “彼不”应为“不彼”,前后应是一致,且本经靠前部分也有一句相同的话,同样用“不彼”。
4.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「命者善實言:「若彼,世尊!如來,丈夫說具足身、大身;非身,彼,世尊!如來說;彼故,說[2]名足身、大身者。」」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 770a19-22)[2] 名【大】,具【宋】【元】【明】。“名足身”应为“名具足身”,根据上下文,“名”后均接前述对象的完整名词。
Re:金剛能斷般若波羅蜜經 几处用字
讀者您好!感謝提供修訂建議,CBETA 列入修訂參考。以下先回覆已考訂確認的題目。
(一)「搏」,檢原書圖檔同電子檔作「搏」。
准文義,應正為「摶」。
對校宮本、思溪乙的字形,雖與「摶」無異體字關係,然其字形右側偏旁與「專」作偏旁時形近亦訛,故兩者有異體字關係。且普寧本的字形即為「摶」的異體字(以下圖檔自左至右依次臚列)。綜上,本題依本校修訂作「摶」。
修訂後
T08n0238_p0766c21:者大城[A1]摶為入。爾時,世尊聞者大城[搏>摶]為行
cf1: T08n0238_p0766c21
《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「爾時,世尊前分時,上裙著已,器上[10]給衣持,聞者大城[A1]摶為入。」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 766c19-21)[10] 給【大】*,絡【明】* [A1] 摶【CB】【明】,搏【大】,[搏-甫+(十/田)]【磧-CB】【洪武-CB】(CBETA 按:「搏」,宮本、金藏乙抄本作[搏-甫+(尤-尢+(十/田))],磧本、洪武本作[搏-甫+(十/田)],今依文義作「摶」(音、義「團」)。)
參考資料:
1. 教育部異體字字典【搏】,https://dict.variants.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=17731(2025-01-24)
2. 教育部異體字字典【專】,https://dict.variants.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=11478&q=1(2025-01-24)
CBETA 林聖詠