Skip to Content

《一切經音義》卷76的排版问题

《一切經音義》卷76:「惡羂(决兖反下二字同) 夫鹿(音祿)。所射(音石) 智鑽(祖亂反下二平聲)。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 802a23-b1)

 

从这里开始,排版乱掉了。

 

댓글 보기 옵션

선호하는 댓글 표시 방식을 선택한 후 "설정 저장"을 클릭해서 저장하세요.
maha의 이미지

RE:《一切經音義》卷76的排版问题

是的,底下範圍的排版方式做了改變:
 
T54n2128_p0802a23P##<no_nor>惡羂(决兖反下二字同) 夫鹿(音祿)。
...
T54n2128_p0803c09P##<no_nor>肌體(居宜反從肉几) 渚中(諸汝反)。
 
我們在標記及標點要修訂過才好,修訂作:
 
T54n2128_p0802a23P##<no_nor>惡羂(决兖反下二字同)。<p>夫鹿(音祿)。
...
T54n2128_p0803c09P##<no_nor>肌體(居宜反從肉几)。<p>渚中(諸汝反)。
CBETA Maha 吳寶原 

 

댓글 보기 옵션

선호하는 댓글 표시 방식을 선택한 후 "설정 저장"을 클릭해서 저장하세요.


forum | about seo