No. 1751知禮述《觀無量壽佛經疏妙宗鈔》幾處用字問題探討

(1)《觀無量壽佛經疏妙宗鈔》卷6:「下品中生,經「偷僧祇物盜現前僧物」者,所盜之物不出四種常住:一、常住常住,謂眾僧厨庫寺舍眾具、華果樹林田園僕畜等,以體通十方不可分用故。二、十方常住,如僧家供僧常食,體通十方,唯局本處。三者現前,現前謂僧得之物。四、十方現前,如亡五眾輕物,若未羯磨,從十方僧得罪;若已羯磨,望現前僧得罪,則屬第三現前現前。盜前二種,名偷僧祇物;盜後二種,名現前僧物。」(CBETA 2024.R1, T37, no. 1751, p. 232b9-18)
 

這段竊以爲應是:下品中生,經「偷僧祇物盜現前僧物」者,所盜之物不出四種常住:一、常住,常住謂眾僧厨庫寺舍眾具、華果樹林田園僕畜等,以體通十方不可分用故。二、十方常住,如僧家供僧常食,體通十方,唯局本處。三者現前,現前謂僧得之物。四、十方現前,如亡五眾輕物,若未羯磨,從十方僧得罪;若已羯磨,望現前僧得罪,則屬第三現前現前。盜前二種,名偷僧祇物;盜後二種,名現前僧物。

首先,“所盜之物不出四種常住”。以下四種,前兩種是常住,后兩種是現前,所以“四種”后言“常住”于意不合。應刪去。

其次,“一、常住常住,謂眾僧厨庫寺舍眾具”此處標點有誤。“常住常住”不得解。應是“一、常住,常住謂眾僧厨庫寺舍眾具”。

最後“則屬第三現前現前”。“第三現前”后爲何還有“現前”兩字?甚怪?不得解。

(2)《觀無量壽佛經疏妙宗鈔》卷6:「二、明侍女發心。經文但云「發無上正等覺心」,是何位[*]邪?經示夫人無生,忽後別云發心驗非真發。《淨名疏》云「[A1]菩薩柔順忍方有發義,故多約相似明發心位。」名字觀行亦有發義,去無生遠,故下得論。」(CBETA 2024.R1, T37, no. 1751, p. 232c7-11)
[*4-17] 邪【大】*,耶【甲】*。 [A1] 菩【CB】,苦【大】(cf. T13n0397_p0114a05)。 

經示夫人無生,忽後別云發心驗非真發”應為“經示夫人無生忍後,別云發心,驗非真發。”依據是,五卷會本中,“忽”字為“忍”字,且于意也應為“忍”字。《觀無量壽佛經疏妙宗鈔》卷5:「【鈔】經文但云發無上正等覺心是何位耶經示夫人無生忍後別云發心驗非真發淨名疏云菩薩柔順忍方有發義故多約相似明發心位名字觀行亦有發義去無生遠故不得論。」(CBETA 2024.R1, X22, no. 407, p. 331a8-11 // Z 1:32, p. 453a3-6 // R32, p. 905a3-6

香泉妙然您好:

第一題:

電子檔同原書用字,檢閱東京大學綜合圖書館藏明本(日本東京大學綜合圖書館藏正編第210帙第5冊第93圖右欄第5行)亦同電子檔用字。

可參考檢索 CBeader 「四種常住」、「常住常住」之相關資料。

各略舉一筆:

《翻譯名義集》卷7〈59 寺塔壇幢篇〉:「【[7]僧祇】此云四方僧物。《律鈔》四種常住:一、常住常住,謂眾僧厨庫寺舍眾具,華果樹林田園僕畜等。以體局當處,不通餘界,但得受用,不通分賣,故重言常住。二、十方常住,如僧家供僧常食,體通十方,唯局本處,此二名僧祇物。三、現前現前,謂僧得施之物,唯施此處現前僧故。四、十方現前,如亡五眾輕物也。若未羯磨,從十方僧得罪,若已羯磨,望現前僧得罪,此二名現前僧物。」(CBETA 2024.R1, T54, no. 2131, p. 1167b8-16)
[7] Saṁghīka.。 

《四分律刪繁補闕行事鈔》卷2:「然僧有四種:一者常住[3]常住。謂眾僧厨庫,寺舍眾具,華果樹林,田園僕畜等。以體通十方,不可分用,總望眾僧,如論斷重。《僧祇》云:僧物者,縱一切比丘集,亦不得分。此一向準入重攝。二者十方常住。如僧家供僧常食,體通十方,唯局本處,若有守護,望主結重;同共盜損,應得輕罪。《僧祇》云:若將僧家長食還房,得偷蘭。《善見》云:若取僧物如己物,行用與人,得偷蘭(準共盜僧食);若盜心取,隨直多少結,是名第五大賊(準似有主)。《毘尼母》亦爾。《薩婆多》、《善見》:不打鐘,食僧食者,犯盜;又空寺中,客僧見食盜啖者,隨直多少結罪(準此如上偷蘭)。三者現前現前。必盜此物,望本主結重;若多人共物,一人守護,亦望護主結重。四者十方現前。如亡五眾輕物也。」(CBETA 2024.R1, T40, no. 1804, pp. 55c26-56a11)[3] 常【CB】【甲】,謂【大】(cf. T37n1751_p0232b11; X38n0683_p0282b20) 

中華佛教百科全書

【常住物】:(摘錄)此謂僧物中,廚庫寺舍等為常住常住;供僧之常食等為十方常住;現前僧物為現前現前;亡僧之遺品為十方現前。前二種為四方僧物,後二種為現前僧物。

 

第二題,大正藏原書圖檔同電子檔用字作「忽」,對校嘉興乙本作「忍」,今修訂用字作「忍」,並依文意修訂新標。

T37n1751_p0232c08║是何位[*]邪?經示夫人無生[忽>忍]後別云發心驗

cf1: 《嘉興藏》(日本東京大學綜合圖書館藏正編第210帙第5冊第94圖右欄第8行) 

 

CBETA 陳亭螢