第 88 期 2006年08月號 CBETA 發行

CBETA首頁 電子報首頁 +電子報信箱



編者的話

各位親愛的讀者,您好:

我們在處理大部經文時,常面臨難題,這麼龐大的經文,紙本的編排該如何以電子檔呈現,讓讀者可以清楚的閱讀。

最近作業上正好遇到這樣的實例,特將處理的構思與過程,介紹給各位讀者。

祝 吉祥如意!

電子報編輯 敬上


一步一腳印

■ 《大般若經關法》--《大般若經》的壓縮技術

X24n0448《大般若經關法》以六卷的文字總攝《大般若經》當中的一百零三卷,也就是總攝《大般若經》初會「難信解品」(卷182卷284這個範圍的內容

什麼是關法?簡單說就是「通關之法」。《佛祖統紀》卷 47 提到

唐奘三藏譯大般若經成六百卷有鳳城雪月大師大隱用難信解品一百三卷行通關之法以授後人。本朝淳熙間有沙門不知所從來車載此經至四明甬東行道中口浪浪誦不輟里人沃承璋遇諸塗問之:「我車上經皆能音誦。承璋初不信試抽數卷對誦之頃刻即度始大異之徐叩其故。沙門曰:「是有關法焉能通其關則百三卷之文皆可背誦承璋欣然願受教既通復教其妻子奴婢闔門皆能通誦。乃刻板行關法以化世人。(CBETA, T49, no. 2035, p. 429, b4-15)

看到此文,不禁佩服古人的智慧,居然能夠「妻子奴婢闔門皆能通誦」

這讓人聯想到現在的壓縮軟體。以壓縮比來看,《大般若經關法》有著超級的壓縮表現。這麼高的壓縮比,除了技術,應該也跟被壓縮的材料內容結構有關。 《大般若經》史上最大的一部佛典,其文字敘述風格徹底表現當時印度人層層轉轉循環不息的思惟方式。這個大部頭經典,聽過其名者肯定不少,認真讀過者只怕不多。有人說經文要一字一句看才靈光,但不知用壓縮(或濃縮)方式來讀是否也行

比如底下這段文字,這是「 字關」(全文共有 146 個關法,以文前讚頌用字依序為名):

 

它對應的《大般若經》經文如下:(因數量頗多,僅舉數例)

  • 天子當知。色非甚深非微細。受想行識亦非甚深非微細。何以故。
    色深細性不可得故。受想行識深細性亦不可得故。
  • 天子當知。眼處非甚深非微細。耳鼻舌身意處亦非甚深非微細。何以故。
    眼處深細性不可得故。耳鼻舌身意處深細性亦不可得故。
  • 天子當知。色處非甚深非微細。聲香味觸法處亦非甚深非微細。何以故。
    色處深細性不可得故。聲香味觸法處深細性亦不可得故。
  • 天子當知。眼界非甚深非微細。色界眼識界及眼觸眼觸為緣所生諸受亦非甚深非微細。何以故。
    眼界深細性不可得故。色界乃至眼觸為緣所生諸受深細性亦不可得故。
  • 天子當知。布施波羅蜜多非甚深非微細。淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多亦非甚深非微細。何以故布施波羅蜜多深細性不可得故。淨戒乃至般若波羅蜜多深細性亦不可得故。

《大般若經關法》在每卷卷首,都附有該卷各關所運用到的名相清單。底下列出上圖 字關」所對應的名相:(因數量頗多,僅舉數例)

l        受。想。行。識

l眼處       耳。鼻。舌。身。意處

l色處       聲。香。味。觸。法處

l眼界       色界()眼識界。及眼觸()眼觸為緣所生諸受

l布施波羅蜜多   淨戒。安忍。精進。靜慮般若波羅蜜多

對於《大般若經關法》這種「圖表式文字」,在閱讀上,若勉強打成一般文字定然會失去許多意義。幾經考慮,目前我們在「簡單標記版」階段採用表格標記標作:

X24n0448_p0015c02Ff#<c r2>『持』<c r2>天子當知<c>〔色〕<c r2>()
                                            <c><c2 r2>
非甚深非微細
X24n0448_p0015c03_f#<c>
〔受想行識〕<c>〔亦〕
X24n0448_p0015c04_f#<c r2><c r2>
何以故<c>〔色〕<c r2>()<c r2>深細性
                                            <c><c r2>
不可得故
X24n0448_p0015c05_f#<c>
〔受想行識〕<c>〔亦〕</F>

最後預期 CBReader 「不依原書格式」的呈現效果如下:

『持』

天子當知

()

 

非甚深非微細

受想行識

 

何以故

()

深細性

 

不可得故

受想行識

以上這個怎麼我們來研究

中文字分成兩句,第一句是「天子當知……非甚深非微細」,第二句是「何以故…不可得故」。中所運用的各組名相,如「」及「受想行識」這一組可以分成上界)、下界受想行識)兩部份。一般在經文敘述時,先點出前面上界的「」,然後同樣的意思重複套用在後面下界的「受想行識」。如:「天子當知。非甚深非微細。受想行識亦非甚深非微細。何以故。深細性不可得故。受想行識深細性亦不可得故。

那麼何謂「廣」、何謂「略」 ?「亦」字為什麼偏一邊?我們的看法是:

  • :所運用的下界名相全部展開,沒採用「乃至」予以省略。

  • :所運用的下界名相不一定全部展開,過長者採用「乃至」予以省略。

  • :偏下邊者,表示此字發生在下界文字。

例如:

第一句天子當知。布施波羅蜜多非甚深非微細。淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多非甚深非微細。
第二句何以故布施波羅蜜多深細性不可得故。淨戒乃至般若波羅蜜多深細性不可得故。

第一句屬於「廣」,所以下界名相「戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多」全部展開。第二句屬於「略」,因此下界名相以「淨戒乃至般若波羅蜜多」予以省略。「亦」字發生在下界,所以 一、二兩句的下界文字「淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多非甚深非微細」及「淨戒乃至般若波羅蜜多深細性不可得故」 均含有「亦」字。

必須承認,《大般若經關法》不是那麼好讀,當中有許多複雜奧妙之處還真難以領略(所以只好以掃瞄圖頂替)。我們是盡可能的不以掃瞄圖頂替內文,所以在這部典籍上勉力而為的將大部分關卡予以表格呈現;希望此舉能夠增進佛典數位化的意義,並帶給電子佛典使用者幾許方便。

 


各組最新進度
◎輸校組
  • 卍續藏常錯字檢查:X27 - 31
  • 卍續藏簡單標記    :X24 - 29
  • 網路校對發出        :B28
  • 網路校對完成        :B08、B11、B13
  • 大正藏、乾隆藏 行首資訊對照:T23-24

◎標記組

  • 大正藏
  1. 修訂 "經文用字" 與 XML 標記。
  2. 修訂悉曇字:依楊小姐的建議修訂 ;
    另外全面過濾
    SD - AF77 改成 SD-D9FC 等。
  3. 想辦法解決悉曇無法造字的問題(以前在 Windows 98 可以,後來 Windows 2000 Windows XP 都不行)。
  • 卍續藏
  1. X21、X24、X26 XML 標記作業完成。
  2. 編輯 [CBR] CBETA經錄:X38-X53 完成。

◎研發組

  • sm=>xml:X24、X25、X26
  • 列出 T01, T02 根據高麗藏修訂大正藏的部份
  • 編 三碼 藏經 ID 系統
  • 修改 basicx <c r2> => <cell rows="2">;<table cols="...."> 欄位數計算問題
  • 修改 head.pl:X21n0367b 跨冊經號問題
  • 修改 xml2txt:X26

◎文字組

  • 處理新增缺字。

◎網資組

  • 經錄計劃進度

    1. 處理完成卍正藏,乾隆藏、圓覺藏,但尚有備註部份還沒統一處理。
    2. 整理巴利藏經名資料庫。
    3. 在經錄資料庫網站加入 Lancaster 的資料,提供梵文經索的示範。
       (
    這部份僅是示範,日後會和漢文資料庫整合在一起。)
  • 架設 "高麗藏相關應用網頁"
  • 架設 "CBETA 國際會議網頁"
  • 寫 "重排簡單標記行號" 的程式
  • 寫 "檢查並呈現簡單標記表格" 的程式

◎新標專案

  • 完成:4 經,共 6 卷



回覆讀者來函
讀者來函:

在查閱經時,對底下的經文有疑問:

『T16n0717_p0838a27(02)囍魚t生。生緣老死。是明能生所生緣起』

請問此句是「是名能生所生緣起」還是「是明能生所生緣起」。

 

CBETA 回覆:

此字在大正藏有校勘

T16n0717_p0838a27囓矷C生緣老死。是[02]明能生所生緣起

[02]明=名【宮】。

表示宮版亦為 "" 字,再查高麗藏,發現也是使用 "" 字。

故根據這些資料及上下文,我們會將其修訂為:

T16n0717_p0838a27_##生。生緣老死。是[02]
[明>名]能生所生緣起。


讀者來函:

底下的曇未」是否應為「曇」?

X01n0027_p0453b24(03)成常琱變之位。是為定成五曇理性心。
X01n0027_p0453c10(02)
又有曇未理性心制之。而不赦令尸迦理性心。
X01n0027_p0453c11(04)
恣讓恣節曇未理性心。以偏實唯同為事。
X01n0027_p0453c12(08)
又有釋迦理性心制之。而不赦令曇未理性心。姿實姿同。
X01n0027_p0454b07(01)囍穔L相知見。以地藏菩薩曇未心。修如來禪。離法非見。

 

CBETA 回覆:

我們無法得知「曇末」或「曇未」何者正確,校對組有查到二個地方。但無法肯定,僅列出供大眾參考。

一、《漢語大詞典》有「曇摩」條,解釋如下:

【曇摩】:

1.  梵語 dharma 的譯音,亦譯“達摩”、“達磨”、“曇無”等。
     意為法、佛法。
     佛門僧人常以「
曇摩」、「曇無」等為其名之組成部分。
     如 南朝 梁 慧皎 《高僧傳》中之 曇摩難提 (意譯 法喜 )、
     曇無竭 (意譯 法勇 )即是。

2.  名僧 曇摩羅 的省稱。又名 「曇摩迦羅」,意譯 「法時」。
     西域 烏場國 人,通曉諸經。 北魏 嘉平 時來華,在 洛陽 建
     法雲寺,傳習戒律,為京師僧俗所宗仰。唐 沈佺期
   《紅樓院應制》詩:『 支遁 愛山情謾切, 曇摩 泛海路空長。』

以上解釋「曇摩」為「法」,或許和「曇末」音相近,但無法確定。

二、《翻譯名義集》卷4:「浮
曇末。此云至誠。」
(CBETA, T54, no. 2131, p. 1121, b6)


讀者來函:

有 2 點關於 No. 235《金剛般若波羅蜜經》的問題,在網站寫的是:

一、
T08n0235_p0749c06(25)齱@須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不 來,而實無來,是故名阿那含。」

但是看了很多經書寫的都是:而實無不來

二、
T08n0235_p0749c12(26)囓@尊!佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。我不作是念:『我是離欲阿羅漢。

很多經書寫的都是:
『佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離 欲阿羅漢。世尊!我不作是念:『我是離欲阿羅漢。

上面多了一個世尊

請問何者為是,何者為非呢?

 

CBETA 回覆:

關於第一問,可能是流傳版本互有出入。如以下大正藏校勘所載,同是鳩摩羅什譯本,麗本無「不」字,明本有「不」字:

  • 《金剛般若波羅蜜經》卷1:「須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無[1]來,是故名阿那含。」」(CBETA, T08, no. 235, p. 749, c4-6)
    [1](不)+來【明】

關於第二問,有可能跟第一問類似,也有可能是不同譯本在用字上的出入。例如,以下前者是鳩摩羅什譯,後者是菩提流支譯:

  • 《金剛般若波羅蜜經》卷1:「世尊!佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。我不作是念:『我是離欲阿羅漢。』」(CBETA, T08, no. 235, p. 749, c10-12)
  • 《金剛般若波羅蜜經》卷1:「世尊!佛說我得無諍三昧,最為第一,世尊說我是離欲阿羅漢。世尊!我不作是念:『我是離欲阿羅漢。』」(CBETA, T08, no. 236a, p. 753, c18-20)

至於「何者為是何者為非」,恐怕不容易有定論,可以參考底下:

沈家楨著《金剛經的研究》
http://www.baus-ebs.org/sutra/fan-read/007/63.htm


讀者來函:

請問有無 Patch?
直接把 CBETA CD 15 光碟映像檔 patch to CBETA CD 16 光碟映像檔 的程式?

 

CBETA 回覆:

我們沒有提供這種功能,只能麻煩您全部更新。
如果不想改變設定,只要保留

C:\CBETA\CBReader\cbreader.ini (設定檔)

C:\CBETA\CBReader\bookmark\bookmark.bmk (書籤)

在安裝新版之後, 將此二檔複製至原來的目錄即可。


讀者來函:

在「無量壽經」的「光明遍照第十二」文中提及十二光佛名時,會有二種不同的名詞:
一是阿彌陀佛的十二光名號都有佛為全稱。
二是提及十二光佛的經文中,到一半內容時只有稱念光名。

請見下文:
     1.  「是故無量壽佛號無量光佛,無邊光佛,無礙光佛,無對光佛,焰王光佛,清淨光佛,歡喜光佛,智慧光佛,不斷光佛,難思光佛,無稱光佛,超日月光佛。」
     2.  【是故無量壽佛。亦號無量光佛。亦號無邊光佛。無礙光佛。無等光佛。亦號智慧光。常照光。清淨光。歡喜光。解脫光。安隱光。超日月光。不思議光。】

請問這是版本的問題嗎?

另外,我們可以延用上述後者 2 的方式,作為文章中內容的表達嗎?還是都要以全稱為名?煩請一解迷津。

 

CBETA 回覆:

關於「阿彌陀佛十二名號」,您所舉的第二種,目前我們使用 CBReader 查不到相關資料。
您可以詢問對淨土宗較有研究的相關團體。

我們目前查到的有這些,請您參考看看:

l     《佛說無量壽經》卷1:「是故無量壽佛號無量光佛。無邊光佛。無礙光佛。無對光佛。[15]炎王光佛。清淨光佛。歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。無稱光佛。超日月光佛。」(CBETA, T12, no. 360, p. 270, a28-b3)
[15]
炎王光=光炎王【宋】【元】。

l     《佛說大阿彌陀經》卷1:「故號無量壽佛。亦號無量光佛。無邊光佛。無礙光佛。無對光佛。炎王光佛。清淨光佛。歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。難稱光佛。超日月光佛。」(CBETA, T12, no. 364, p. 331, b12-15)

l     《樂邦遺稿》卷1:「故無量壽佛亦號無量光佛。無邊光佛。無礙光佛。無對光佛。炎王光佛。清淨光佛。歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。無稱光佛。超日月光佛。」(CBETA, T47, no. 1969B, p. 232, a6-9)

l     《廬山蓮宗寶鑑》卷10:「故號無量光佛。無邊光佛。無礙光佛。無對光佛。光炎王光佛。清淨光佛。歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。無稱光佛。超日月光佛。」(CBETA, T47, no. 1973, p. 349, a3-6)

l     《淨土紺珠》卷1:「阿彌陀佛光明有十二號。無量光佛。無邊光佛。無礙光佛。無對光佛。焰王光佛。清淨光佛。歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。無稱光佛。超日月光佛。」(CBETA, X62, no. 1202, p. 670, c18-21 // Z 2:15, p. 196, a18-b3 // R110, p. 391, a18-b3)

l     《禮念彌陀道場懺法》卷9:「彼佛光明有十二號。無量光佛。無邊光佛。無礙光佛。無對光佛。焰王光佛。清淨光佛。歡喜光佛。智慧光佛。不斷光佛。難思光佛。無稱光佛。超日月光佛。」(CBETA, X74, no. 1467, p. 119, a14-17 // Z 2B:1, p. 118, d2-5 // R128, p. 236, b2-5)

l     《九品往生阿彌陀三摩地集陀羅尼經》卷1:「是內坐十二大曼陀羅大圓鏡智寶像。其名曰一切三達無量光佛。遍覺三明無邊光佛。智道三明無礙光佛。六真理智三明無對光佛。色善三明光炎王光佛。一覺三明清淨光佛。普門三明歡喜光佛。入慧三明智慧光佛。光色三明不斷光佛。明達三明難思光佛。五德三明無稱光佛。智力三明超日月光佛。」(CBETA, T19, no. 933, p. 79, c10-17)

l     《往生禮讚偈》卷1
「南無西方極樂世界無量光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界無邊光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界無礙光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界無對光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界炎王光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界清淨光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界歡喜光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界智慧光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界不斷光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界難思光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界無稱光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國
南無西方極樂世界超日月光佛。願共眾生咸歸命 故我頂禮生彼國」(CBETA, T47, no. 1980, p. 440, a5-28)

l     《集諸經禮懺儀》卷1
「南無西方極樂世界無量光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界無邊光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界無礙光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界無對光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界[13]光焰王佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界清淨光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界歡喜光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界智慧光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界不斷光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界難思光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界無稱光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。南無西方極樂世界超日月光佛。願共眾生咸歸命故。我頂禮生彼國。」
(CBETA, T47, no. 1982, p. 462, b27-c21)
[13]
光焰王=焰王火【宋】【元】【明】。

l     《集諸經禮懺儀》卷2
「南無西方 極樂世界 無量光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 無邊光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 無礙光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 無對光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 光焰王佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 清淨光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 歡喜光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 智慧光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 不斷光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 難思光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 無稱光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。南無西方 極樂世界 超日月光佛 願共眾生咸歸命。故我頂禮生彼國。」
(CBETA, T47, no. 1982, p. 467, c15-p. 468, a9)

l     《大通方廣懺悔滅罪莊嚴成佛經》卷1:「南無無量光佛。南無無邊光佛。南無無礙光佛。南無無對光佛。南無光炎王佛。南無清淨光佛。南無歡喜光佛。南無智慧光佛。南無不斷光佛。南無難思光佛。南無無稱光佛。南無超日月光佛。」
(CBETA, T85, no. 2871, p. 1342, a7-11)
 


讀者來函:

請問續藏經有收錄 曾鳳儀《楞伽經宗通》嗎?

 

CBETA 回覆:

卍續有收錄此經,在新文豐版的 26 冊。不過目前 CBETA 還沒處理到這部經。 

http://jinglu.cbeta.org/cgi-bin/jl_detail2.pl?sid=zuvtor


讀者來函:

想請教如何用 PDA 來看電子佛學?目前手頭上有光碟,也曾經把資料灌進 SD,但是無法叫出來看,SD 是用一個 GB。
是否沒有全部灌完而造成?還是 PDA 的作業系統沒支援無法看?
請告知如何處理謝謝。

 

CBETA 回覆:

因為 PDA 的系統有很多種,我們也不確定各家的規格與情況。

只能說 CBETA 光碟中的閱藏系統,是在 Windows 作業系統開發的程式,若 PDA 本身能支援一般 Windows 2000/XP 的程式,包括安裝 IE6,就應該能執行此系統。

若只是要在 PDA 閱讀純文字檔的經文,則 CBETA 首頁有精簡版的經文提供下載。


讀者來函:

大方廣佛華嚴經卷第五十七  東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
入法界品第三十四之十四
0766a29齯l。我唯知此善知眾藝菩薩解脫。如諸菩薩
0766b01虃窄F薩能於一切世出世間善巧之法。

能、於 兩字之間的句點是否多出?

 

CBETA 回覆:

此句點的確可以移除。感謝您的來函指教!


讀者來函:

大方廣佛華嚴經卷第五十六  東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
入法界品第三十四之十三

 [0754c04] ◎[5]向於彼城。正念思惟增廣明淨菩薩受生自在法門。漸漸遊行。

字是否多出?

CBETA 回覆:

參考大正藏底本高麗藏,得知高麗藏亦無此「惟」字。再參考上下文,我們認為此字的確可視為多出的字而予以修訂。

 

交流園地
  歡迎建議與指教!來函請寄至這裡

本會電子報之文章著作權均歸原著作者所有,轉載時請全文照登,謝謝。
website: http://www.cbeta.org/      email: service@cbeta.org
11246 臺北市北投區光明路 276 號 4 樓
TEL:(02) 2893-2133  FAX:(02) 2893-0043