T0865一处标点

是个换行的

 

《金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經》卷2:「「嚩日囉[*](二合)藥乞灑[*](二[*]合)」從一切如來心纔出已」(CBETA 2020.Q1, T18, no. 865, p. 213a19-20)
[*9-2]二合【大】*,〔-〕【乙】【丙】*。[*18-1]合【大】*,合一【宋】【元】*,合一句【明】*。


应该是
「嚩日囉[*](二合)藥乞灑[*](二[*]合)」
從一切如來心纔出已

maha的头像

是的,底下在 a20 要加段落標記才對:

T18n0865_p0213a19Z##「嚩日囉[*](二合)藥乞灑[*](二[*]合)」
T18n0865_p0213a20_##從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛
 

CBETA Maha 吳寶原 

 

《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》卷21:「覺化不得夢化便遂疏。空非獨虛者。意云。非為無物處是虛空。出現品云。譬如虛空遍至一切色非色處故。住非分住一塵亦周者。如來縱在一塵之中。亦全法界之廣大。身皆具在故。舉芥子空證。已如前引。」(CBETA 2020.Q1, T36, no. 1736, p. 166a9-14)

斷句應該修改為:

覺化不得。夢化便遂。

疏。空非獨虛者。⋯⋯」

 

maha的头像

是的,應在「疏」字前分段。CBETA 列入修訂。謝謝!

CBETA Maha 吳寶原