《佛說大吉祥天女十二名號經》中的名號斷句問題

在CBETA中有兩個版本的《佛說大吉祥天女十二名號經》。T1252a和T1252b,分別對應麗本和明本。在1252a中,十二名號的排列是

吉慶 吉祥 蓮華 嚴飾 具財 白色 大名稱 大光曜 施食者 施飲者 寶光 大吉

在1252b中,十二名號的排列是

吉慶 吉祥蓮華嚴飾 具財 白色 大名稱 蓮華眼大光曜 施食者 施飲者 寶光 大吉祥

可以發現a比b少了‘蓮華眼’一名,但1252b把‘吉祥蓮華嚴飾’和‘蓮華眼大光曜’合起來,使名號變成了十個。

查閲更古早的《碛砂藏》,發現這個問題可以得到解決。《碛砂藏》中,十二名號的排列是

吉慶 吉祥蓮華 嚴飾 具財 白色 大名稱 蓮華眼 大光曜 施食者 施飲者 寶光 大吉祥

這樣就剛好是十二個了。另外,相比于T1252a把‘吉祥’和‘蓮華’分開,造成前面‘吉祥’和後面‘大吉’重複,《碛砂藏》將‘吉祥蓮華’合并更合理。因爲按佛菩薩的名號排列規律,如果是‘某某’和‘大某某’,一般會相鄰,而不會一個出現在前面,一個出現在結尾。

 

討論區:
maha的头像

很好的發現!T21n1252b 依磧砂藏,T21n1252a 依底下高麗藏,這樣數目都是12了,CBETA將會這樣修訂。

CBETA Maha 吳寶原 

 

考据有力!

不过,能问下,怎么知道的  T1252a和T1252b,分別對應麗本和明本 呢

这个信息从哪里得到的?

Linux版本阅藏程序:

http://cbeta.buddhism.org.hk

 

maha的头像

從校勘中得知,如下:
 
《佛說大吉祥天女十二名號經》卷1:「[1]佛說大吉祥天女十二名號經」(CBETA, T21, no. 1252a, p. 252, b6)
[1]【原】麗本
 
《佛說大吉祥天女十二名號經》卷1:「[2]佛說大吉祥天女十二名號經」(CBETA, T21, no. 1252b, p. 252, c15)
[2]【原】明本,【甲】黃檗版淨嚴等加筆本,此經與麗本大異故別載。
 
CBETA Maha 吳寶原 

 

關於大吉祥天女之十二名號,房山石經的參考價值是巨大的,而且可以說是決定性的。

因為房山石經在十二名號直接標註了「一、二、三……十二」的序號,不存在其他藏經單靠空格來區分容易誤識的問題,具體如下:

即:

吉慶(一)吉祥(二)蓮花嚴飾(三)具財(四)白色(五)大名稱(六)蓮花眼(七)大光曜(八)施食者(九)施飲者(十)寳光(十一)大吉祥(十二)

與高麗藏對照,將「蓮花」與「嚴飾」合併,增加「蓮華眼」,是為十二名號;

與磧砂藏對照,將「吉祥蓮花」與「嚴飾」,變為「吉祥」與「蓮花嚴飾」。

總體對照而看,此經的房山石經版比高麗藏版更完整,比磧砂藏版斷句更合理。

另外,參照藏文版,此處也是「蓮花嚴飾」。故可據此確定十二名號之正確斷句。